Перевели 20 новых определений из глоссария CNCF на русский

от автора

Вместе с Open Source-сообществом мы продолжаем переводить на русский язык глоссарий Cloud Native, разработанный фондом CNCF. Вчера в production появились подробные определения ещё 20 терминов, например микросервисной архитектуры, мультитенантности, инфраструктуры как кода, потоковой передачи данных, распределённой системы и других. Впереди ещё немало работы, и мы приглашаем вас присоединиться к команде локализации. 

Что такое глоссарий CNCF

Напомним, о чём вообще речь. Глоссарий CNCF содержит чёткие определения ключевых терминов из сферы нативных облачных вычислений: например, контейнеров или непрерывной доставки и интеграции. Лучше понять определения помогают примеры из инженерной жизни. 

Это полезный инструмент для тех, кто только знакомится с облачными технологиями, а также для специалистов, которые хотят придерживаться общепринятого в индустрии перевода в своей документации или статьях.

Какие термины перевели

В новом PR — переводы 20 полезных терминов с развёрнутыми объяснениями. Среди наиболее интересных:

  • узел;

  • мультитенантность;

  • распределённые приложения;

  • горизонтальное масштабирование;

  • инфраструктура как код;

  • инфраструктура как услуга;

  • неизменяемая инфраструктура;

  • наблюдаемость.

Раньше мы уже локализовали первые 25 терминов, но впереди ещё немало работы. К тому же глоссарий регулярно обновляется: появляются уточнения и новые термины.

Присоединяйтесь к команде локализации

Мы призываем всех желающих внести свой вклад в перевод глоссария с английского на русский. Вы можете:

  • переводить уже существующие термины на русский язык;

  • рецензировать и проверять новые переводы;

  • готовить файлы терминов в Markdown-формате и коммитить их на GitHub;

  • предлагать новые термины и определения для оригинального глоссария.

Лучше понять, в чём заключается работа, поможет документ «Как внести свой вклад», а определиться с форматом — «Руководство по стилю». На все ваши вопросы мы готовы ответить в чате команды локализации в Telegram. Будем рады новым участникам!

В чём плюсы для локализаторов

Участвуя в переводе глоссария, вы не только внесёте свой вклад в важный сообществу Open Source-проект, но и:

  • узнаете больше о нативных облачных технологиях. Глоссарий позволит познакомиться с ведущими облачными концепциями и технологиями. В процессе перевода или рецензирования вы сможете лучше понять их суть;

  • расширите знания английского. Перевод технических терминов и их определений — отличный способ прокачать навыки, а также прекрасная возможность для технических писателей и редакторов попробовать свои силы в новой области;

  • наполните свой аккаунт на GitHub активностью, что может стать приятным плюсом к резюме;

  • познакомитесь с энтузиастами облачных технологий со всего мира.

P. S. 

Читайте также в нашем блоге: 


ссылка на оригинал статьи https://habr.com/ru/articles/850694/


Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *