Страсть к иностранным языкам у меня с детства. Самоучители, выписанные из книг фразы с переводом… Кажется, сколько языков мне ни дай – мне все мало.
Нет, я не ошиблась в выборе профессии. Просто меня глубоко интересует та математика в широком смысле слова, которая стоит за всеми явлениями нашего мира. Мир красиво устроен (хотя порой по нему не скажешь!). Поэтому мне всегда хочется найти закономерность в языках, аккордах и алгоритмах.
Открыв для себя Duolingo, я ушла в него с головой. За первые три месяца прошла весь курс французского, потом взялась за другие языки.
А потом отпуск во Франции… и фиаско. Я изводила французов тем, что начинала разговор на их языке заготовленной фразой, но не могла его поддержать.
— Maybe English?
— Yes! English is the best, but…
— But?
— But I study French.
При этом я запросто читала вывески, объявления и этикетки в супермаркете. Если говорили медленно (хотя с французами это бывает редко), то даже понимала речь на слух. Но сама не могла ответить. Duolingo научил меня пассивному распознаванию текста (recognition в когнитивной психологии), а не активному построению фраз.
Параллельно выявилась еще одна проблема начинающего полиглота – конкуренция языковых систем. Я стала забывать английский, с которым всегда была на короткой ноге. Французские слова перезаписали те ячейки в памяти, которые раньше отводились под английские. А там, где французский аналог не учился или не усвоился, оставалось только английское слово, которое за неимением аналога стало встревать во французское предложение в самый неожиданный момент. Например, рассказывая французам про любимые книги Дюма, я назвала одну из них «La queen Margot».
Это явление известно как интерференция. Помните Пушкина?
Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше, — закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад.
А если вы когда-нибудь будете на моей малой родине в Астрахани, то услышите необычную речь сельских татар: два слова русские, третье татарское, потом снова русское… Так нередко бывает с билингвами, у которых активны оба языка.
Итак, пройдя в Duolingo все имеющиеся там лиги и так и не научившись говорить по-французски, я задумалась о том, что я как программист могу сделать для решения этих двух задач:
-
Переход от анализа текста к его синтезу.
-
Избавление от интерференции.
По крайней мере, для их решения лично в моем случае. Если мой способ поможет кому-то еще, буду очень рада.
Но прежде чем писать приложение, надо обдумать методологию обучения.
Изучение языков, а не языка
Если вы учили французский после английского, вас наверняка преследовало некое déjà vu. Благодаря Вильгельму Завоевателю четверть (а по некоторым оценкам – треть) английской лексики заместилась галлицизмами, и при Плантагенетах весь правящий класс говорил по-французски, а не по-английски (характерен эпизод в «Белом отряде» Конан Дойля, когда Эдуард III заговаривает с крестьянином по-французски, потому что не знает английского). И вот вы учите лексику и понимаете, что многие слова вам уже знакомы, только с ударением, искусственно перенесенным на первый слог. Возвращение ударения на законное место внезапно делает эти слова легко произносимыми:
На параллели между языками можно смотреть бесконечно, как на огонь. Типичный пример – числительные и наименования ближайших родственников. Приведу менее очевидный пример:
|
Язык |
Слово |
Семейство |
|
Английский |
window |
германское |
|
Французский |
fenêtre |
романское |
|
Немецкий |
Fenster |
германское |
|
Итальянский |
finestra |
романское |
|
Латынь |
fenestra |
праоснова |
Думаю, такие параллели – хлеб полиглота. Многие слова в разных языках восходят к общим корням: романские языки (французский, итальянский, испанский) унаследовали их от латыни, германские (немецкий, английский, норвежский) от протогерманского. Копните еще глубже — и те и другие придут к одному праиндоевропейскому корню.
Если бы передо мной стояла фундаментальная задача научить человека иностранному языку, я учила бы его не языку, а языкам как единому целому. Выбрала бы эталон в каждом семействе – думаю, латинский в романском и немецкий в германском (ну не готский же!), а дальше просто показывала бы, как меняется лексика и грамматика по мере удаления от эталона.
Хотя моя задача гораздо скромнее – избавиться от интерференции, — я пытаюсь решить ее тем же приемом – сравнивая языки. Табличка про «окно», которую мы только что видели, закрепляет в памяти слово на всех изучаемых языках одновременно. Слова распределяются по полочкам, а не вытесняют друг друга. Кроме того, устраняя пробелы, такой метод постепенно выравнивает словарный запас от языка к языку и борется с одной из главных причин интерференции – асимметрией словарного запаса. Если вы знаете приблизительно поровну слов на нескольких языках, то вам не приходится заимствовать лексику из одного, чтобы объясниться на другом.
Синтаксические шаблоны
Предположим, мы выучили слова и больше их не путаем. Но как же собрать их в фразы?
Как вы строите фразу, когда говорите на родном языке? Вы отдаете себе отчет в том, что связываете подлежащее и сказуемое, ставите глагол в настоящее время первого лица единственного числа? Подозреваю, что эти термины для вас остались где-то в школьных учебниках.
На родном языке мы говорим готовыми блоками, в которых слова уже согласованы между собой. Мы не согласуем их на лету. Блоки комбинируются, подставляются слова, подходящие по ситуации, и так получаются предложения. Порой, при хорошем владении речью, даже довольно длинные предложения, с причастными и деепричастными оборотами. Но все это – набор готовых кирпичиков, а не осознанное применение грамматики.
На эту идею меня навела, как ни странно, песня «Deutschland» группы Rammstein.
Du (du kannst, du kannst, du kannst, du kannst)
Ich (ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)
Бэк-вокалист тут как раз и повторяет готовые блоки, внутри которых слова уже согласованы. Осталось только довести каждый блок до автоматизма.
Но все возможные словосочетания выучить невозможно. Давайте сократим количество блоков, сведя их к общим синтаксическим паттернам или матрицам. Под синтаксической матрицей я буду понимать внутреннюю схему построения предложения, которую мозг использует автоматически, прежде чем вставить слова. Когда грамматика языка уже в крови, вы же на автомате говорите что-то вроде where did you <глагол>? Так почему бы нам не заучивать готовые матрицы, а не всю их область допустимых значений?
|
Матрица |
Пример |
|
S + ne + V + pas |
Je ne sais pas. |
|
Il faut que + Subjonctif |
Il faut que tu viennes. |
|
Je suis en train de + infinitive |
Je suis en train de lire. |
Впрочем, я предпочитаю учить матрицы с какими-нибудь базовыми словами, чтобы закрепить в памяти образец и потом подставлять в это уравнение только переменные. Вместо существительных – местоимения, они для этого и придуманы, судя по их названию. А вот от глаголов никуда не денешься, сейчас это и обсудим.
О времена, о нравы! Немного о глаголах
Продолжая сужать круг изучаемых объектов, давайте подумаем, какая грамматика нужна, чтобы суметь объясниться. Все учебники начинаются с артиклей и родов существительного. Но речь без них остается понятной, хотя и звучит безграмотно. Вы же поймете, если с вами заговорят по-русски, но без падежей.
А что надо учить в первую очередь? Вернемся к Антону Пафнутьичу. Что ему мешало сказать по-французски «Зачем вы тушите?», хотя он смог сказать «pourquoi vous»? Глагол. Он не знал, как по-французски «тушить», и более того – не знал, как поставить глагол во второе лицо.
Поэтому думаю, что надо делать акцент на глаголах и их изучении во всех формах, лицах и временах. Хотя нет, пожалуй, времен нам хватит трех базовых.
В разных языках подход к выражению действия в прошлом и действия в будущем различается. Но мы гонимся не за грамматическими параллелями, а за семантическими. Поэтому давайте использовать те формы, которые использовал бы носитель языка в простейшем случае.
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
I work (Present Simple) |
je travaille (Présent) |
ich arbeite (Präsens) |
lavoro (Presente) |
|
Прошедшее |
I worked (Past Simple) |
j’ai travaillé (Passé composé) |
ich habe gearbeitet (Perfekt) |
ho lavorato (Passato prossimo) |
|
Будущее |
I shall work (Future Simple) |
je vais travailler (Futur proche) |
ich werde arbeiten (Futur I) |
lavorerò (Futuro semplice) |
Как видим, три языка из четырех предпочитают выражать прошедшее время через перфект. Кстати, мы в русском языке делаем то же самое, просто отбросили вспомогательный глагол, который существовал в старославянской форме перфекта: «сотворил еси». Причем отбросили вместе с самим перфектом.
Для простейшего диалога глаголы нужно выучить не только в 3 временах, но и в 6 лицах («я», «он», «она», «мы», «вы», «они», а «ты» можно пока исключить) для изъявительного наклонения, общего и специального вопроса и отрицания, а также в повелительном наклонении.
Общий вопрос для первого лица единственного числа – требует ответа «да» или «нет»:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
do I work? |
est-ce que je travaille? |
arbeite ich? |
lavoro? |
|
Прошедшее |
did I work? |
est-ce que j’ai travaillé? |
habe ich gearbeitet? |
ho lavorato? |
|
Будущее |
shall I work? |
est-ce que je vais travailler? |
werde ich arbeiten? |
lavorerò? |
Сразу вспомнился Джо Дассен:
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j’existe encore pour toi?
Поэтому давайте перейдем к специальному вопросу – тому, что с вопросительным словом. Выбор конкретного слова определяется частотой использования. Например, для глагола «работать» это обычно «где…?»:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
where do I work? |
où est-ce que je travaille? |
wo arbeite ich? |
dove lavoro? |
|
Прошедшее |
where did I work? |
où est-ce que j’ai travaillé? |
wo habe ich gearbeitet? |
dove ho lavorato? |
|
Будущее |
where shall I work? |
où est-ce que je vais travailler? |
wo werde ich arbeiten? |
dove lavorerò? |
Переходим к отрицательной форме:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
I don’t work |
je ne travaille pas |
ich arbeite nicht |
non lavoro |
|
Прошедшее |
I didn’t work |
je n’ai pas travaillé |
ich habe nicht gearbeitet |
non ho lavorato |
|
Будущее |
I shall not work |
je ne vais pas travailler |
ich werde nicht arbeiten |
non lavorerò |
Итак, 4 таблицы по 12 ячеек в каждой × 6 лиц = 72 блока.
Остается повелительное наклонение, которое по определению существует только во втором лице. Так как мы отказались от формы «ты», берем только «вы». Сюда же прибавим побудительную форму для первого лица:
|
Форма |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Утвердительное (вы) |
work! |
travaillez! |
arbeiten Sie! |
lavori! |
|
Утвердительное (мы) |
let’s work! |
travaillons! |
arbeiten wir! |
lavoriamo! |
|
Отрицательное (вы) |
don’t work! |
ne travaillez pas! |
arbeiten Sie nicht! |
non lavori! |
|
Отрицательное (мы) |
let’s not work! |
ne travaillons pas! |
arbeiten wir nicht! |
non lavoriamo! |
Итого 72 + 16 = 88 блоков для одного глагола. Умножаем на число глаголов…
А умножать-то и не нужно! Каждый такой блок построен по какой-либо матрице. Выучив 88 блоков, вы доведете до автоматизма лежащие под ними матрицы, в которые можете подставлять новые глаголы. Поэтому для освоения еще 100 глаголов во всех употребительных формах нужно учить не 88×100, а 88+100 блоков.
Система ломается, когда мы переходим к неправильным глаголам, которые нельзя просто подставить в формулу. Их придется учить отдельно. Прежде всего стоит взяться за самые популярные – «быть», «иметь», «идти», «мочь», тем более что «быть» и «иметь» во всех четырех языках участвуют в образовании сложных времен, а «идти» во французском образует ближайшее будущее.
Эта четверка вкупе с правильным глаголом «работать» образует множество опорных глаголов, необходимых для простейшего диалога. В 88 формах оно покрывает все ситуации живого разговора: утверждение, вопрос, отрицание, команда.
До сих пор мы учили глаголы с личными местоимениями. Добавим еще безличное.
|
Время |
Форма |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
это большое |
it’s big |
c’est grand |
das ist groß |
è grande |
|
Прошедшее |
это было большим |
it was big |
c’était grand |
das war groß |
era grande |
|
Будущее |
это будет большим |
it will be big |
ce sera grand |
das wird groß sein |
sarà grande |
Общий вопрос:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
is it big? |
est-ce que c’est grand? |
ist das groß? |
è grande? |
|
Прошедшее |
was it big? |
est-ce que c’était grand? |
war das groß? |
era grande? |
|
Будущее |
will it be big? |
est-ce que ce sera grand? |
wird das groß sein? |
sarà grande? |
Специальный вопрос рассмотрим на примере с «почему» — самый универсальный вопрос для оценочных конструкций. Для французского «Pourquoi est-ce que c’est grand?» звучит слишком громоздко, обойдемся без инверсии.
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
why is it big? |
pourquoi c’est grand? |
warum ist das groß? |
perché è grande? |
|
Прошедшее |
why was it big? |
pourquoi c’était grand? |
warum war das groß? |
perché era grande? |
|
Будущее |
why will it be big? |
pourquoi ce sera grand? |
warum wird das groß sein? |
perché sarà grande? |
Отрицательная форма:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
Настоящее |
it’s not big |
ce n’est pas grand |
das ist nicht groß |
non è grande |
|
Прошедшее |
it wasn’t big |
ce n’était pas grand |
das war nicht groß |
non era grande |
|
Будущее |
it won’t be big |
ce ne sera pas grand |
das wird nicht groß sein |
non sarà grande |
Также нам не обойтись без конструкции наличия: there is / il y a / es gibt / c’è.
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
есть |
there is |
il y a |
es gibt |
c’è |
|
было |
there was |
il y avait |
es gab |
c’era |
|
будет |
there will be |
il y aura |
es wird geben |
ci sarà |
Общий вопрос:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
есть? |
is there? |
est-ce qu’il y a? |
gibt es? |
c’è? |
|
было? |
was there? |
est-ce qu’il y avait? |
gab es? |
c’era? |
|
будет? |
will there be? |
est-ce qu’il y aura? |
wird es geben? |
ci sarà? |
Отрицание:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
нет |
there isn’t |
il n’y a pas |
es gibt nicht |
non c’è |
|
не было |
there wasn’t |
il n’y avait pas |
es gab nicht |
non c’era |
|
не будет |
there won’t be |
il n’y aura pas |
es wird nicht geben |
non ci sarà |
Специальный вопрос:
|
Время |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
что есть? |
what is there? |
qu’est-ce qu’il y a? |
was gibt es? |
cosa c’è? |
|
что было? |
what was there? |
qu’est-ce qu’il y avait? |
was gab es? |
cosa c’era? |
|
что будет? |
what will there be? |
qu’est-ce qu’il y aura? |
was wird es geben? |
cosa ci sarà? |
Множественное число придется исключить, потому что для этой конструкции оно существует только в двух языках из четырех (английский и итальянский), а наш метод построен на параллелях между языками.
Уровни
Сведем все изложенное в таблицу, стараясь добиться постепенного нарастания сложности. Начинаем с базовой лексики, чтобы запомнить параллели, о которых говорилось в разделе «Изучение языков, а не языка». Затем переходим к грамматике, на каждом уровне добавляя ровно одну грамматическую конструкцию.
Скрытый текст
|
Уровень |
Блоков |
Тема |
RU |
EN |
FR |
DE |
IT |
|
1 |
25 |
Люди и родственники |
человек |
person |
personne |
Mensch |
persona |
|
2 |
25 |
Жилье и бронирование |
дом |
house |
maison |
Haus |
casa |
|
3 |
25 |
Город и навигация |
город |
city |
ville |
Stadt |
città |
|
4 |
25 |
Транспорт и парковка |
машина |
car |
voiture |
Auto |
macchina |
|
5 |
25 |
Еда и вкус |
еда |
food |
nourriture |
Essen |
cibo |
|
6 |
25 |
Магазин и финансы |
магазин |
shop |
magasin |
Geschäft |
negozio |
|
7 |
25 |
Медицина |
врач |
doctor |
médecin |
Arzt |
medico |
|
8 |
25 |
Документы и почта |
документ |
document |
document |
Dokument |
documento |
|
9 |
25 |
Прилагательные |
большой |
big |
grand |
groß |
grande |
|
10 |
25 |
Наречия |
очень |
very |
très |
sehr |
molto |
|
11 |
25 |
Места и транспортные узлы |
место |
place |
lieu |
Ort |
luogo |
|
12 |
25 |
Быт и предметы |
книга |
book |
livre |
Buch |
libro |
|
13 |
25 |
Природа и время года |
природа |
nature |
nature |
Natur |
natura |
|
14 |
25 |
Глаголы (инфинитивы) |
быть |
to be |
être |
sein |
essere |
|
15 |
25 |
Абстрактная лексика |
любовь |
love |
amour |
Liebe |
amore |
|
16 |
26 |
Местоимения и частицы |
я |
I |
je |
ich |
io |
|
17 |
25 |
Числа и наречия времени |
ноль |
zero |
zéro |
null |
zero |
|
18 |
25 |
Фразы вежливости |
здравствуйте |
hello |
bonjour |
guten Tag |
salve |
|
19 |
6 |
«Быть» в наст., изъявительное |
я есть |
I am |
je suis |
ich bin |
sono |
|
20 |
6 |
«Быть» в наст., общий вопрос |
я есть? |
am I? |
est-ce que je suis? |
bin ich? |
sono? |
|
21 |
6 |
«Быть» в наст., отрицание |
я не |
I am not |
je ne suis pas |
ich bin nicht |
non sono |
|
22 |
24 |
«Быть» в наст., спец. вопрос |
где я? |
where am I? |
où est-ce que je suis? |
wo bin ich? |
dove sono? |
|
23 |
3 |
Безличное «это» с прилаг., изъявительное (3 времени) |
это большое |
it’s big |
c’est grand |
das ist groß |
è grande |
|
24 |
3 |
Безличное «это» с прилаг., общий вопрос (3 времени) |
это большое? |
is it big? |
est-ce que c’est grand? |
ist das groß? |
è grande? |
|
25 |
3 |
Безличное «это» с прилаг., отрицание (3 времени) |
это не большое |
it’s not big |
ce n’est pas grand |
das ist nicht groß |
non è grande |
|
26 |
3 |
Безличное «это» с прилаг., спец. вопрос (3 времени) |
почему это большое? |
why is it big? |
pourquoi c’est grand? |
warum ist das groß? |
perché è grande? |
|
27 |
3 |
Конструкция наличия, изъявительное (3 времени) |
есть (в наличии) |
there is |
il y a |
es gibt |
c’è |
|
28 |
3 |
Конструкция наличия, общий вопрос (3 времени) |
есть (в наличии)? |
is there? |
est-ce qu’il y a? |
gibt es? |
c’è? |
|
29 |
3 |
Конструкция наличия, отрицание (3 времени) |
нет (в наличии) |
there isn’t |
il n’y a pas |
es gibt nicht |
non c’è |
|
30 |
3 |
Конструкция наличия, спец. вопрос (3 времени) |
что есть? |
what is there? |
qu’est-ce qu’il y a? |
was gibt es? |
cosa c’è? |
|
31 |
7 |
«Иметь» в наст., изъявительное |
у меня есть |
I have |
j’ai |
ich habe |
ho |
|
32 |
7 |
«Иметь» в наст., общий вопрос |
у меня есть? |
do I have? |
est-ce que j’ai? |
habe ich? |
ho? |
|
33 |
7 |
«Иметь» в наст., отрицание |
у меня нет |
I don’t have |
je n’ai pas |
ich habe nicht |
non ho |
|
34 |
21 |
«Иметь» в наст., спец. вопрос |
что у меня? |
what do I have? |
qu’est-ce que j’ai? |
was habe ich? |
cosa ho? |
|
35 |
7 |
«Идти» в наст., изъявительное |
я иду |
I go |
je vais |
ich gehe |
vado |
|
36 |
7 |
«Идти» в наст., общий вопрос |
я иду? |
do I go? |
est-ce que je vais? |
gehe ich? |
vado? |
|
37 |
7 |
«Идти» в наст., отрицание |
я не иду |
I don’t go |
je ne vais pas |
ich gehe nicht |
non vado |
|
38 |
7 |
«Идти» в наст., спец. вопрос |
куда я иду? |
where do I go? |
où est-ce que je vais? |
wohin gehe ich? |
dove vado? |
|
39 |
7 |
«Мочь» в наст., изъявительное |
я могу |
I can |
je peux |
ich kann |
posso |
|
40 |
7 |
«Мочь» в наст., общий вопрос |
я могу? |
can I? |
est-ce que je peux? |
kann ich? |
posso? |
|
41 |
7 |
«Мочь» в наст., отрицание |
я не могу |
I can’t |
je ne peux pas |
ich kann nicht |
non posso |
|
42 |
7 |
«Мочь» в наст., спец. вопрос |
что я могу? |
what can I? |
qu’est-ce que je peux? |
was kann ich? |
cosa posso? |
|
43 |
7 |
«Работать» в наст., изъявительное |
я работаю |
I work |
je travaille |
ich arbeite |
lavoro |
|
44 |
7 |
«Работать» в наст., общий вопрос |
я работаю? |
do I work? |
est-ce que je travaille? |
arbeite ich? |
lavoro? |
|
45 |
7 |
«Работать» в наст., отрицание |
я не работаю |
I don’t work |
je ne travaille pas |
ich arbeite nicht |
non lavoro |
|
46 |
7 |
«Работать» в наст., спец. вопрос |
где я работаю? |
where do I work? |
où est-ce que je travaille? |
wo arbeite ich? |
dove lavoro? |
|
47 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в прош., изъявительное |
я был |
I was |
j’ai été |
ich war |
sono stato |
|
48 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в прош., общий вопрос |
я был? |
was I? |
est-ce que j’ai été? |
war ich? |
sono stato? |
|
49 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в прош., отрицание |
я не был |
I wasn’t |
je n’ai pas été |
ich war nicht |
non sono stato |
|
50 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в прош., спец. вопрос |
где я был? |
where was I? |
où est-ce que j’ai été? |
wo war ich? |
dove sono stato? |
|
51 |
7 |
«Работать» в прош., изъявительное |
я работал |
I worked |
j’ai travaillé |
ich habe gearbeitet |
ho lavorato |
|
52 |
7 |
«Работать» в прош., общий вопрос |
я работал? |
did I work? |
est-ce que j’ai travaillé? |
habe ich gearbeitet? |
ho lavorato? |
|
53 |
7 |
«Работать» в прош., отрицание |
я не работал |
I didn’t work |
je n’ai pas travaillé |
ich habe nicht gearbeitet |
non ho lavorato |
|
54 |
7 |
«Работать» в прош., спец. вопрос |
где я работал? |
where did I work? |
où est-ce que j’ai travaillé? |
wo habe ich gearbeitet? |
dove ho lavorato? |
|
55 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в буд., изъявительное |
я буду |
I shall be |
je vais être |
ich werde sein |
sarò |
|
56 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в буд., общий вопрос |
я буду? |
shall I be? |
est-ce que je vais être? |
werde ich sein? |
sarò? |
|
57 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в буд., отрицание |
я не буду |
I won’t be |
je ne vais pas être |
ich werde nicht sein |
non sarò |
|
58 |
28 |
«Быть/иметь/идти/мочь» в буд., спец. вопрос |
где я буду? |
where shall I be? |
où est-ce que je vais être? |
wo werde ich sein? |
dove sarò? |
|
59 |
7 |
«Работать» в буд., изъявительное |
я буду работать |
I shall work |
je vais travailler |
ich werde arbeiten |
lavorerò |
|
60 |
7 |
«Работать» в буд., общий вопрос |
я буду работать? |
shall I work? |
est-ce que je vais travailler? |
werde ich arbeiten? |
lavorerò? |
|
61 |
7 |
«Работать» в буд., отрицание |
я не буду работать |
I won’t work |
je ne vais pas travailler |
ich werde nicht arbeiten |
non lavorerò |
|
62 |
7 |
«Работать» в буд., спец. вопрос |
где я буду работать? |
where shall I work? |
où est-ce que je vais travailler? |
wo werde ich arbeiten? |
dove lavorerò? |
|
63 |
8 |
Повелительное, утвердительное |
будьте |
be |
soyez |
seien Sie |
sia |
|
64 |
8 |
Повелительное, отрицательное |
не будьте |
don’t be |
ne soyez pas |
seien Sie nicht |
non sia |
Итого 939 словарных статей (451 лексических и 488 грамматических) для каждого изучаемого языка. В случае 4-х языков нужно выучить 3756 блоков. Не так уж и много: если учить по 10 словарных статей в день, то все 64 уровня вы пройдете за три месяца.
Упражнения
От методологии перейдем к практике. Как выучить почти четыре тысячи блоков (слов и выражений)? Скорее всего, с помощью интервальных повторений. Думаю, что смартфон и интервальные повторения – это идеальное сочетание. Одна из популярных реализаций этой системы – алгоритм SM-2. Первые повторения происходят через фиксированные интервалы, соответствующие кривой забывания Эббингауза. Следующие рассчитываются с помощью множителя EF, который вычисляется по формуле:
где q – качество ответа: оценка легкости вспоминания слова, которая в оригинальном алгоритме выставляется пользователем от 0 до 5.
В моем приложении этот алгоритм немного модифицирован: оценка q вычисляется самим приложением в зависимости от действий пользователя на конкретной карточке, ошибка не обнуляет весь прогресс, а сам процесс обучения конечен. После x правильных ответов подряд (задается пользователем в настройках) блок считается выученным. Если выучены все блоки на i-ом уровне конкретного языка, происходит переход на (i+1)-ый.
Как же пользователю повторить то или иное слово? Конечно, по-хорошему надо вводить его с клавиатуры по памяти. Но ведь все мы берем в руки смартфон не в те минуты, когда настроены на серьезную работу. Поэтому я сделала ставку на голосовой ввод (Google Speech Recognition), оставив ввод с клавиатуры как запасной вариант.
Упражнение Fill, о котором говорилось в разделе «Изучение языков, а не языка», реализовано так. Пользователь видит слово/выражение на родном языке и на всех изучаемых, кроме одного. Задача – заполнить пробел, произнеся слово или, на худой конец, его напечатав. Расчет на то, что словарная статья (слово + его переводы на несколько языков) закрепится в зрительной памяти, и таким образом шаг за шагом будет преодолеваться интерференция.
Второе упражнение (Quiz) сначала предлагает просто перевести слово или выражение на заданный язык, произнеся перевод вслух. Для одиночного слова на это дается 4 секунды, для фразы – 7.
Если за это время правильный ответ не прозвучал, появляются варианты, из которых надо выбрать верный — либо голосом, либо нажатием.
Микрофон при этом продолжает слушать. После правильного ответа приложение его озвучивает с помощью TTS, чтобы поправить возможные ошибки произношения и задействовать слуховую память.
Дистракторы (неправильные варианты ответа) подбираются не от балды, а из множества, заполняемого следующими элементами:
-
до 40% отводится под персональные ошибки пользователя по конкретному слову/выражению, то есть под ранее выбранные им неверные варианты, чтобы избавиться от привычных ошибок;
-
до 30% — под слова (не выражения) целевого языка, похожие по написанию на правильный ответ. Специально для тех, кто, как я, путает в немецком все слова, начинающиеся на «ш» (schlafen, schlagen, schreiben, schreien…);
-
до 20% — под «ложных друзей переводчика», то есть похожие слова (не выражения) из других языков, например, для немецкого Gift («яд») приложение покажет английское gift («подарок»);
-
остаток добирается переводами того же слова/выражения на нецелевые языки (борьба с интерференцией), например, для французского слова chat приложение, вероятно, покажет cat, Katze и gatto;
-
запасной вариант – случайные слова/выражения целевого языка.
Помимо борьбы с интерференцией, оба упражнения – Fill и Quiz – тренируют навык воспроизведения (способность извлечь перевод из памяти). На высших уровнях, переходя от слов к выражениям, мы тренируем уже не просто воспроизведение, а навык устной речи.
Но и навык узнавания тоже не будет лишним, поэтому я добавила в приложение свое любимое упражнение (Match) из Duolingo, где нужно соотнести слова из двух столбцов – на родном языке и на целевых. Отличие только в том, что в правом столбце у меня смешаны слова из всех изучаемых языков. Преимущество этого упражнения в том, что оно помещает слова в кратковременную память, что полезно для разминки перед остальными, более сложными, упражнениями.
Так как вспомнить слово с нуля труднее, чем выбрать его из предложенных вариантов, параметры алгоритма SM-2 рассчитываются для этих упражнений по-разному:
-
Quiz – ответ, данный голосом, заслуживает более высокой оценки, чем ответ, выбранный из числа вариантов;
-
Fill – напечатать ответ так же сложно, как произнести его голосом, поэтому оба способа заслуживают высокой оценки;
-
Match – соотносить варианты легко, поэтому максимальная оценка – 3 из 5.
|
Упражнение |
Ситуация |
Качество ответа |
|
Quiz |
Ответ дан голосом до появления вариантов |
5 |
|
Quiz |
Ответ дан голосом неточно (расстояние Левенштейна = 1), но тоже до появления вариантов |
4 |
|
Quiz |
Ответ дан голосом после появления вариантов |
4 |
|
Quiz |
Ответ дан голосом неточно после появления вариантов |
3 |
|
Quiz |
Выбран верный вариант ответа с первого раза |
3 |
|
Quiz |
Выбран верный вариант со второго раза |
2 |
|
Quiz |
Выбран верный вариант с третьего раза |
2 |
|
Quiz |
Выбран верный вариант с четвертого и более раза |
1 |
|
Fill |
Правильно |
5 |
|
Fill |
Неправильно/пропуск |
2 |
|
Match |
0 ошибок |
3 |
|
Match |
1 ошибка |
2 |
|
Match |
2 ошибки |
2 |
|
Match |
3 и более ошибки |
1 |
Как уже говорилось, в моей реализации алгоритма SM-2 ошибка не обнуляет весь прогресс. При качестве ответа меньшем 3 происходит следующее:
-
Сбрасывается счетчик правильных ответов, данных подряд.
-
EF не обнуляется, то есть накопленный прогресс частично сохраняется, но снижается по уже известной нам формуле с учетом значения качества ответа (1 или 2).
-
Значение следующего интервала повторения устанавливается равным 1, то есть блок появится снова на следующий день.
При правильном ответе (качество от 3 до 5), наоборот,
-
Инкрементируется счетчик правильных ответов, и если он выше заданного в настройках порога, то блок считается выученным.
-
Рассчитывается EF по формуле.
-
Следующий интервал определяется по таблице:
|
Счетчик правильных ответов подряд |
Интервал |
|
1 |
1 день |
|
2 |
3 дня |
|
3 |
7 дней |
|
4 и выше |
max(7, предыдущий интервал × EF) |
Рефлексия
Не будучи филологом, я не претендую на создание полноценной методологии изучения языков путем сравнительного анализа или чего-то подобного. Пока просто реализовала в виде MVP те идеи, над которыми давно задумывалась.
Приложение не ставит задачи научить говорить с нуля на всех языках мира, а лишь претендует на роль скромного вспомогательного инструмента в арсенале полиглота.
Построенное на сопоставлении языков и на изучении их общих паттернов, оно по определению не поможет выучить выразительные средства, отличающие конкретный язык, — рамочную конструкцию в немецком, слияние предлога с артиклем во французском и итальянском и т.д. Его задача в другом – помочь взглянуть на индоевропейские языки как на один большой язык.
Мое приложение и другие ресурсы

Приложение (пока довольно сыроватое) можно скачать бесплатно в Google Play. Сейчас как раз загружаю новую версию.
Также я завела для приложения ТГ-канал, где пока ничего нет, но скоро что-нибудь появится.
Кстати, в своем бесплатном курсе по Android-разработке с нуля я пошагово показываю, как построить аналогичное приложение на стеке Jetpack Compose, Flow, Coroutines, Room и Retrofit + OkHttp.
ссылка на оригинал статьи https://habr.com/ru/articles/1036602/