Чтобы откликнуться на иностранную вакансию, недостаточно просто перевести резюме на английский и разослать отклики. Есть множество тонкостей, о которых стоит знать при поиске работы за границей.
Методисты курсов по английскому в Практикуме объяснили разницу между CV и resume — в США, Европе и Великобритании эти слова означают разные вещи. А ещё поделились общим алгоритмом составления «резюме» и посоветовали, как грамотно заполнить все разделы.
Что такое resume и CV
В США соискатели обычно составляют resume (ударение на первый слог), чтобы откликнуться на вакансию. В Европе и Великобритании аналогичный документ называется CV (от лат. curriculum vitæ, «ход жизни» или «жизнеописание»).
Интересно, что термин CV существует и в американском английском, но там он имеет немного другое значение.
В США CV — это более объёмный документ, который чаще встречается в академической или медицинской сферах. Он включает намного больше деталей, таких как перечень научных публикаций, членство в профессиональных организациях и даже названия диссертаций.
В Европе и Британии такой документ может называться an academic CV. Этот вид CV нам сейчас не особенно интересен. Под термином CV будем иметь в виду документ, который в США называют resume.
Обычно CV или resume — это небольшой документ, который занимает не больше двух страниц. В нём содержатся личные данные, информация о работе, образовании и, возможно, несколько других разделов, которые помогают показать, что соискатель — подходящий кандидат для предлагаемой вакансии.
В разных странах требования к разделам и их содержание отличаются.
Да, запомнить все нюансы сложновато. Чтобы не прогадать, используйте шаблоны с официальных сайтов по поиску работы или из других авторитетных источников.
Общий алгоритм составления resume или CV
-
Проанализируйте вакансию. Подчеркните ключевые слова (навыки и обязанности).
-
Сравните требуемые навыки и обязанности с тем, что вы умеете, и с тем, что приходилось делать раньше; запишите их, используя ключевые слова из вакансии и фокусируясь на результатах.
-
Посмотрите аналогичные вакансии в схожих компаниях, чтобы проверить, упоминаются ли там навыки или обязанности, которых нет в вакансии, на которую вы откликаетесь; если обнаружите такие навыки — добавьте их в список своих навыков.
-
Посмотрите примеры резюме и шаблоны для той страны, в которую вы пишете отклик; в своём резюме используйте языковые фразы из шаблонов.
-
Составьте финальную версию, учитывая длину резюме, принятую в стране.
-
Проверьте грамматику и орфографию в тексте.
-
Попросите коллегу или друга прочитать ваше резюме перед отправкой: свежий взгляд всегда полезен.
Как заполнить обязательные разделы
Шаблон поможет составить грамотное резюме, но и его можно испортить, неверно указав свои данные. Разбираемся, на что нужно обращать внимание, чтобы пройти отбор и оставить приятное впечатление.
Персональная информация и контакты (Personal information and contact details)
Указывайте то имя, которое указано в паспорте: Alexander, не Alex и не Sasha. Если у вас имя сложное, можно указать только инициалы.
Убедитесь, что ваш почтовый адрес звучит нейтрально, не производит плохого впечатления и не раскрывает лишнюю информацию, например, ваш возраст или ник в компьютерной игре. Никаких dota4life1992@ya.ru.
Профессиональные навыки (Skills and qualifications)
Навыки в вашем резюме должны совпадать с навыками, перечисленными в вакансии. Поэтому вам придётся «пересобирать» резюме под каждый отклик.
Поскольку первичный отбор часто делается с помощью системы отслеживания кандидатов, информацию о навыках лучше размещать в начале резюме, в отдельном блоке под контактами, в формате «один навык — один пункт».
Если вы разработчик, перечислите языки программирования, фреймворки и библиотеки, с которыми вам довелось поработать; отметьте опыт разработки веб-приложений и работы с базами данных, знание алгоритмов и структур данных.
Образование (Education)
Если вы на рынке труда недавно, ключевой для рекрутера может стать информация о вашем образовании. Опытные специалисты добавляют её после опыта работы, а начинающим лучше ставить её пораньше, после информации про навыки.
В идеале ваше образование должно совпасть с ожиданиями работодателя и быть релевантным будущим обязанностям.
Ещё несколько тонкостей: кандидатам с опытом работы после университета необязательно указывать даты, связанные с образованием. В откликах на европейские вакансии нужно указывать информацию об учёбе в средней школе. А кандидатам, которые ещё учатся, нужно указывать дату предполагаемого окончания учёбы.
Если вы проходили курсы или получали дополнительное образование, то факт прохождения можно вписать в блок «Образование», а дипломный проект занести в раздел про опыт работы. Но обязательно укажите, что это был учебный проект.
Опыт работы (Work experience)
Стандартная структура: название должности, название компании, её местонахождение, месяцы и годы вашей работы в ней.
Если у вас уже есть опыт работы по указанной в вакансии специальности, перечислите в каждой позиции как минимум две-три обязанности, желательно с глаголами, чтобы они выглядели как действия и достижения, а не как процессы.
Здорово, если вы укажете конкретные цифры. Например, количество выполненных проектов, объёмы задач, скорость их выполнения. Например:
Contributed to …, which decreased costs of (something) … by …% (Способствовал …, что привело к снижению расходов на … на …%).
Implemented …, which resulted in a …% increase in productivity (Осуществил … что привело к увеличению продуктивности на …%).
Если вы пока не работали, сюда можно добавить ваши учебные проекты, а также пет-проекты.
Языки (Languages)
Рекрутеры ожидают увидеть этот раздел при отклике на вакансии в Европе, но он бывает полезен и в других странах, особенно, если этого требует должность.
Уровень владения языком должен быть точным. Есть два варианта: использовать систему CEFR (A1, A2, B1, B2, C1, C2) или перечислить международные сертификаты, если они есть, с указанием оценки и даты сдачи экзамена.
Если сертификатов нет, или вы не уверены в своём уровне языка — кратко опишите свои языковые навыки в контексте будущих обязанностей. Например, «могу читать техническую литературу, вести деловую переписку и выступать с докладами».
Как заполнить опциональные разделы
Карьерные цели (Profile, objective or personal statement или Summary). Здесь в формате краткого изложения нужно подсветить релевантные для вакансии навыки и описать, как вы применяете их на практике.
Если решите включить в резюме этот раздел, то ставить его надо в самом начале, под контактами и перед описанием навыков. Это что-то вроде «спойлера» ко всему резюме. Он поможет рекрутеру узнать о вас всё самое важное.
✅ Отлично |
❌ Плохо |
Highly skilled and detail-oriented Python Developer with over 5 years of experience in designing, developing, and maintaining complex web applications. Seeking to leverage my technical skills, creativity, and problem-solving abilities in a challenging role as a Python Developer. Committed to producing high-quality, user-friendly, scalable and bug-free software solutions. |
I want to use my skills in Python, a computer language, to help build and fix cool computer programs or games. |
Интересы, хобби и волонтёрство (Interests, hobbies, volunteer work). Если откликаетесь на европейскую вакансию, можно упомянуть интересы и хобби, которые связаны с позицией. Убедитесь, что их не слишком много, а то рекрутер решит, что на работу вам времени не хватит.
При отклике в американскую компанию, лучше вообще на эту тему ничего не писать. Позиция американских нанимателей такая: всё, что не является профессиональным опытом и навыками, не должно быть включено в резюме.
Упоминание любых видов волонтёрства вам только в плюс. Обязательно рассказывайте в резюме о таком опыте.
Членство в профессиональных организациях, достижения и награды (Membership in professional organizations and affiliations. Achievements and awards). Если вы состоите в профессиональной организации, ассоциации или сообществе, которые релевантны позиции, это покажет, что у вас есть амбиции и интерес к профессиональному развитию.
Что касается достижений и наград, то лучше выбирать те, которые действительно выделяют вас среди других кандидатов.
Публикации (Publications). Речь о публикациях на английском языке, которые написаны вами или с вашим участием и подтверждают вашу экспертность в сфере поиска работы. Это могут быть не только статьи, но и видео, посты в профессиональных сообществах.
На заметку
Используйте только стандартные шрифты; фон должен быть белым. Резюме часто обрабатываются специальными программами, которые могут не распознать часть текста или ключевые слова на цветном или на сером фоне.
Отправляйте документ в формате PDF: этот формат лучше всего сохраняет форматирование текста, и ваше резюме будет выглядеть так, как было задумано.
Запомните: резюме должно быть кратким и содержать только самую важную информацию о вашем опыте и квалификации.
Пишите сопроводительное письмо (Cover Letter), чтобы увеличить свои шансы. Обращайте внимание на стиль: он зависит от культуры компании и часто проявляется в текстах на сайте и соцсетях, манере общения сотрудников в LinkedIn. Если стиль определить сложно, пишите нейтрально-вежливо.
ссылка на оригинал статьи https://habr.com/ru/articles/842638/
Добавить комментарий